擦りむいたり切り傷が付いたりしたときには

 

絆創膏 英語

 

絆創膏(ばんそうこう)

を貼ることがあると思いますが、

 

そんな絆創膏は英語では
どのようになっているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

絆創膏は英語ではこうなっている?

それで絆創膏は英語だと
どのように呼ばれているのかと言いますと

 

band-aid

adhesive plaster

adhesive tape

sticking plaster

 

等の呼び方がされています。

 

このうち「band-aid 」というのは
絆創膏の商品名となっていまして、

 

「band-aid 」というのは元々
アメリカの会社の商品名だったりします。

 

日本においても地域によって

一番有名な絆創膏の名称が
その地域での絆創膏の呼び名になってましたが、

 

「band-aid」というのも同様に
絆創膏の商品名を呼んでるということです。

 

そして

「adhesive plaster」という英語の
「adhesive」の部分の意味は

 

粘着性の、くっついて離れない

となっていまして、

 

「plaster」の意味はと言えば

膏薬(こうやく)、ばんそうこう

といった意味が存在しています。

 

膏薬というのは
あぶら・ろうで薬を練り合わせた外用剤で

 

皮膚に直接塗ったりするほかに、

紙片または布片に塗ったものを
患部にはりつけたりして用います。

 

なので、

「粘着性のある膏薬」という意味で
「adhesive plaster」が絆創膏の英語となりますし、

 

「adhesive tape」にしても

「粘着性のあるテープ」という意味で
絆創膏の英語になります。

 

さらに言えば
「sticking plaster」の「sticking」には

くっつき、粘着

という意味がありますので、

 

「くっつく膏薬」という意味で
絆創膏の英語になっているのです。

 

スポンサードリンク

 

絆創膏の英語の例文としては?

絆創膏の英語の例文には
どのようなものが存在するのかと言えば

例としては以下のような感じになります。

 

 

Put a band-aid on it.

絆創膏を貼りなさい。

 

a medical supply called adhesive plaster.

絆創膏という医薬品

 

Gauze bandages and Band-Aids are in the next aisle.

包帯や絆創膏は隣の通路にあります。

 

an elastic adhesive bandage for covering cuts or wounds.

きり傷や創傷を覆う伸縮自在の絆創膏

 

商品名である「band-aid」が
そのまま英語として使われてる部分がありますね。

 

 

絆創膏の関連記事

絆創膏の呼び方は地域で違っているって本当?

 

 

絆創膏の英語まとめ

絆創膏の英語については以上です。

 

こうしてみると絆創膏は海外でも
商品名で呼ばれることがあるんだなと思います。

 

スポンサードリンク