8月にもなれば

 

残暑は英語で

 

残暑

という言葉を挨拶等で用いますが、

 

残暑は英語で
何と呼ばれているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

残暑は英語でこのように呼ばれている?

それで残暑とは英語で
どのような言葉が用いられてるのかと言えば

以下のようなものとなっています。

 

lingering heat 

lingering summer heat

heat of late summer

late-summer heat

 

 

残暑の英語に使われている
それぞれの英語の意味について見てみると

 

lingering:長引く,ぐずつく

summer:夏

heat:熱さ,熱

late:遅れている, 季節はずれの

 

といった意味が存在しています。

 

残暑という言葉には

立秋(8月7日頃)を過ぎてもなお残る暑さ

という意味が存在していて、

 

旧暦においては立秋の時期から
暑さが次第にひいていくので

秋の始まりだとされています。

 

だけど、

8月はまだ暑さが残る時期なので
残暑という言葉が使われているわけです。

 

(残暑についてはこちらでも解説してます↓

残暑は季語としていつ使われる いつまで?)

 

なので
夏の暑さが長引いてるという意味で

 

lingering summer heat

lingering heat

 

が残暑の英語として使われますし、

 

季節外れ(旧暦では秋)の夏の暑さ
という意味から

 

heat of late summer

late-summer heat

 

といった英語が用いられています。

 

スポンサードリンク

 

残暑は英語で説明をする場合文章は?

そしてそんな残暑は
英語で説明をする場合ですと

どのような文章を用いるのかと言えば

 

以下の文章が
残暑の英語の説明の例となっています。

 

The lingering summer heat of Japan is tough.

日本は残暑が厳しいです。

Every day is intense heat over here.

こちらは残暑きびしい毎日です。

I hope you are keeping well,
in spite of the lingering summer heat.

残暑お見舞い申し上げます.

This year the lingering summer heat is severe.

今年は残暑が厳しい。

A greeting card written after August 8th
is called zanshomimai.

8月8日を過ぎてからの書き込みは、残暑見舞いとされる。

 

こうして残暑の英語を見ると

lingering summer heat

を用いるパターンが多い印象です。

 

やはり、

秋が立つ時期だとされる立秋を過ぎて
まだ暑さが残る=長引くということで

 

残暑の英語として

lingering summer heat

が丁度いいのかもしれないですね。

 

(ちなみに残暑見舞いの英語についてはこちら↓

残暑見舞いは英語で 例文はこうなる?)

 

 

残暑は英語でまとめ

残暑は英語で
どのようになってるかについては以上です。

 

8月になって暦の上では秋になっても
まだまだ暑さが残ってるという事で

 

lingering summer heat

heat of late summer

 

といった英語が用いられてるという事です。

 

スポンサードリンク