天気予報などで

 

 

本日、快晴

と言われる事がありますが、

 

快晴は英語で
何と呼ばれているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

快晴は英語でこのように呼ばれている?

それで快晴は英語で
どのようになってるのかと言えば

 

快晴の英語は複数存在していて

 

mostly sunny

fine weather

fair weather

cloudlessness

clear

clear sky

good weather

clear and sunny

mostly clear and sunny

mostly sunny

queen’s weather〈英〉

 

こうしてみると快晴の英語は
結構存在しているものですね。

 

ちなみにそれぞれの英語の意味は
どのようになっているのかと言えば

 

mostly sunny

mostly:大部分は、主に 普通は、大抵は

sunny:日がよく照る

 

fine weather

fine:すばらしい、 見事な

weather:天気、天候

 

fair weather

fair:天気が良くなる、晴れる、好転する

 

cloudlessness

cloud:雲

lessness:より少ない状態

 

clear

clear sky

clear:(空などが)澄み切った,晴れた

sky:空

 

となっています。

 

快晴の意味は

1.空に雲がほとんどない晴れ渡った天気

2.空が気持ちよく晴れ渡ること。たいへん天気がよいこと

という意味になっています。

 

なので、

雲が少ないという意味だったり
空が澄み切っている晴れ渡ってるという意味で

快晴の英語として用いられてるのでしょう。

 

queen’s weather

だけがなぜ直訳をすれば
「女王の天気」となってるのか不明ですが、

 

英国で用いられてるのを考えると

女王の存在が曇りの少ない晴れた空
のように感じるのかもしれないです。

 

スポンサードリンク

 

快晴は英語で例文はこうなっている?

そして快晴は英語で
どのような例文が用いられてるのかと言えば

以下のような文章が用いられます。

 

It’s fine weather today.

今日は快晴です。

a clear blue sky

快晴の空

The weather is set fair.

天候きわめて快晴

The weather today was the best so far.

今日は今までで一番快晴だ。

We have a lot of very fine days in October.

10月には快晴の日が多い。

After a storm comes a calm.

暴風の後は快晴

The opening day was favored with very fine weather.

開会式当日は快晴に恵まれた

 

こうして快晴の英語を見ると

「fine weather」や「fair weather」

が主に用いられてる印象ですが、

 

clear

も快晴の英語として用いられる場合もあります。

 

 

快晴は英語でまとめ

快晴は英語でどのように呼ばれてるかは
以上となっています。

 

快晴を英語で表現する際に
参考にしてもらえればと思います。

 

 

晴れに関連した記事はこちら↓

五月晴れの読み方ってどうなっているの?

五月晴れは季語としていつ使われるのか?

 

 

スポンサードリンク