白い花を春頃に咲かせるのは
マーガレット
がとても有名ですが、
そんなマーガレットは英語では
どのように書くのでしょうか?
スポンサードリンク
マーガレットは英語で花だとこうなる?
マーガレットは英語では
Margaret
marguerite
Paris daisy
といった表記がされていまして、
このうち「Margaret」は
人名として使われている英語で
植物としてのマーガレットは
marguerite
Paris daisy
となっています。
マーガレットと一言で言っても
人名のマーガレットと花のマーガレットでは
英語の綴りも違っているのですね。
ちなみに「マーガレット」という名前は
「Margarites(マルガリテス)」
という真珠を意味する英語が由来となっていて、
花びらが純白で丸く咲くイメージだからか
真珠になぞられてつけられています。
そして人名のマーガレットも
「真珠」が由来になってるとのことで、
同じ由来が存在していながら
綴りが違っているのだなと思いますね。
そして「Paris daisy」という
マーガレットの英語につきましては
マーガレットがかつて
フランスで園芸用に品種改良されて
パリ・デイジー
と呼ばれていたことに由来します。
スポンサードリンク
マーガレットは英語で例文は
マーガレットは英語では
どのような例文が存在するかといえば
以下のような文章が用いられています。
a plant, called marguerite.
マーガレットという植物
and little Nello, in delighted glee, hung round his
rugged neck chains of marguerites,
and kissed him with fresh and ruddy lips.
そして、小さなネロは、喜びのあまり、
マーガレットの花輪をパトラッシュの頑丈な首にかけて、
新鮮な赤い唇で彼にキスしました。
I made up my mind to get married to Margaret.
マーガレットと結婚する決意をしました。
Margaret, whose father you met last Sunday,
is a very good tennis player.
マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、
テニスがとてもうまい。
こうしてみると花のマーガレットには
marguerite
が使われていると感じますね。
マーガレットだと他にもこんな記事も↓
マーガレットは英語でまとめ
マーガレットの英語については以上です。
こうしてみるとマーガレットは
人名と花の名前で存在していますが
同じ由来でありながら綴りは違うんだな
という風に感じるものです。
スポンサードリンク