秋になると色づき始めてくる植物といえば

 

楓 英語

 

楓(かえで)

が代表的だと思います。

 

そんな楓は英語で
どのように呼ばれているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

楓は英語でどのように呼ばれている?

楓は英語でどのように呼ばれるかといえば

 

maple

a maple tree

 

という風に呼ばれています。

 

ちなみに「maple」は

メープルとメイプルのどちらが正しいか

と言いますと、

 

原語に近い表記であれば「メイプル」を用いますが

日本語では「え行」の音に「い」を続けて書くと
「えい」ではなく「ええ」と発音されるので

 

「メイプル」ではなく「メープル」でも
特に問題はないとされています。

(辞書でもメープルなことはありますし。)

 

そしてメープルといえば
メープルシロップを連想すると思いますが、

 

実はメープルシロップというのは

サトウカエデ

と呼ばれる楓の仲間の樹液を煮詰めたものです。

 

とくにカナダ産のサトウカエデから作られる
メープルシロップは量・品質が高いと言われてます。

 

メープルシロップはサトウカエデ以外だと

 

クロカエデ (black maple)

アメリカハナノキ (red maple)

ギンカエデ (silver maple)

シロスジカエデ (striped maple)

アメリカヤマモミジ (mountain maple)

ノルウェーカエデ (Norway maple)

 

といった日本であまりなじみのない品種から
生産されています。

 

ちなみに日本の楓からは
メープルシロップは作られるのかといえば

 

一応日本の楓からも
メープルシロップは作ることができますが、

 

日本の楓から取れる樹液は
サトウカエデに比べ糖分が少ないため

品質が落ちることになります。

 

なので

地域特産品といった付加価値をつけない限り
商業的に流通させるのは難しいのです。

 

そして現在日本の楓で
メープルシロップを作ってるのは

 

埼玉県秩父市の

イタヤカエデ、オオモミジ、
ウリハダカエデ、ヒナウチワカエデ

を原料に使ったものや

 

山形県金山町の

イタヤカエデ

を原料に使ったものになります。

 

スポンサードリンク

 

楓は英語で 例文だと?

楓の英語を用いた例文としては
下記の文章が例としてあげられます。

 

The maple has a beautiful foliage.

楓は葉が好い

 

The maple is a foliage-tree.

楓は葉物だ

 

The maple leaves have turned red.

カエデの葉が紅葉した.

 

sappy maple trees.

樹液の多いカエデの木

 

maple trees ablaze in autumn.

秋の真赤になるカエデの木

 

楓単体で表す場合は

maple

と表記されていますけど、

 

「楓の木」という場合ですと

maple trees

と表記されていますね。

 

 

楓関連の記事はこちらも↓

楓の読み方はどうなっている?

楓の季節はいつになるの?

 

 

楓は英語でまとめ

楓は英語で何と呼ばれているかは
以上となっています。

 

ホットケーキなどにかけて食べられる
メープルシロップがまさか

楓の樹液というのが何とも意外でしたね。

 

スポンサードリンク