土用の丑の日には
うなぎを食べる習慣があるため、

 

 

うな丼

が食べられる事が多いですが、

 

うな丼は英語で
なんと呼ばれているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

うな丼は英語でこう呼ばれている?

うな丼は英語で
どのように呼ばれているのかと言えば

以下のようになっています。

 

eel bowl

bowl of eel and rice

bowl of rice with eels

bowl of rice topped with grilled eel

 

 

eel(イール)とは

うなぎ

を意味する英語になっています。

 

(以前にも解説をしていますので詳しくはこちら↓

うなぎは英語で 読みはこうなっている?)

 

 

そして「bowl」とは

(料理用の)ボウル,どんぶり,鉢,椀

といった意味が存在しています。

 

ボウルと聞くと

 

 

 

このような形の容器を
イメージするかと思いますけども、

ボウルと丼は形が似ていますので
丼の英語としても用いられているという事です。

 

なので、

うなぎの意味する「eel」や
丼を意味する「bowl」,

他にもご飯を意味する「rice」と合わせて

 

bowl of eel and rice

bowl of rice with eels

 

といった英語が用いられるようになってます。

 

その他にも

「うな丼」という言葉自体が
日本独自の言葉であるという点から

 

Unadon

とそのまま使われる場合もあります。

 

スポンサードリンク

 

うな丼は英語で説明をする場合だと?

うな丼は英語で説明をしたものだと
どのような例文があるかと言えば

以下のようになっています。

 

Usually, una don is served in a bowl ,
and una jyu is served in a square box.

基本的に、どんぶりに入っているのがうな丼で、
四角い箱に入っているのがうな重です。

 

うな丼とうな重の違いについて
説明をしている英語の例文となりますが、

この場合だと普通に「unadon」と使われています。

 

その他にも
うな丼の英語の例文としては

 

In short, tamago kake gohan under unadon
(a bowl of rice topped with eel)
using sauce for grilled eel instead of soy sauce.

早く言えば、うな丼の下に卵かけ飯、
醤油でなくウナギ蒲焼のたれ。

 

Broiled conger caught in the Setouchi
area are served on top of rice in a bowl like ‘unadon’
(a bowl of rice topped with grilled eel).

瀬戸内のアナゴを蒲焼きにし、
「うな丼」のように盛りつけて食べる。

 

 

といったものも存在しています。

 

ちなみにうな重の英語はこちら↓

うな重は英語で 説明をする場合だと?

 

 

うな丼は英語でまとめ

うな丼は英語では

 

eel bowl

bowl of eel and rice

bowl of rice with eels

bowl of rice topped with grilled eel

 

といった英語が用いられる場合や

 

unadon

とそのまんま使われる場合もあります。

 

どちらを用いても問題ありませんので

うな丼を英語で用いる際には
使ってみるとよろしいかと思います。

 

その他うなぎの英語はこちら↓

蒲焼は英語で 説明をすると?

ひつまぶしは英語で 説明をすると?

うのつく食べ物って何がある 由来は?

 

 

スポンサードリンク