2月14日に贈られるバレンタインチョコのうち

 

本命チョコ 英語

 

好きな人に贈られるチョコのことを

本命チョコ

と呼んでいますが、

 

そんな本命チョコは英語では
どのように呼ばれているのでしょうか?

スポンサードリンク

 

 

本命チョコは英語ではどうなってる?

本命チョコは英語ではどのように言われるかといえば

 

Honmei choco

love you chocolate

a chocolate gift of true love

a chocolate expression of true love

heartfelt chocolate

 

等で呼ばれます。

 

基本的には海外ではバレンタインでは

男女関係無く意中の人に告白をしたり
プレゼントを贈ったり交換する風習となっていて、

 

女性から男性にチョコを贈るというのは
日本の風習となっていますので

本命チョコの英語もいくつか存在しているのです。

 

本命チョコは
好きな人に贈るチョコですので

 

love you chocolate

a chocolate gift of true love

a chocolate expression of true love

 

といった愛情を込めたチョコレート
という意味の英語が用いられます。

 

ちなみに英語の意味は単語だと

 

expression:表現

gift:贈り物,寄贈品,進物

true love:真の愛 本当の愛

 

となっています。

 

また「heartfelt」の意味は

心からの,心のこもった

となっていますので、

 

心のこもったチョコレートということで

heartfelt chocolate

も本命チョコの英語になります。

 

スポンサードリンク

 

本命チョコは英語で説明する場合は?

本命チョコを英語で説明する場合は
以下のような英語が用いられています。

 

In Japan, we have our own Valentine’s
Day when women give chocolates to their lovers or men around them.

日本には、女性が恋人や他の男の人たちにチョコレートを
渡すという日本独自のバレンタインがあります

 

In Japan, Valentine’s day is known for women to express
their love to men by giving “honmei choco”
which means true feeling chocolate.

日本では、バレンタインデーは女性が好意を寄せる男性に
本当の気持ちを伝えるという意味の本命チョコレートを贈ることで
愛を伝える日として認識されています。

 

先ほども解説したように

海外には女性が男性にチョコを贈る
という風習ではありませんので、

 

まず日本におけるバレンタインの風習を解説し
そのうえで本命チョコの解説をします。

 

 

バレンタインの関連記事一覧

バレンタインは買うのと作るのどっちがいい?

バレンタインではいつ渡すのがベストなの?

バレンタインはいつ作るといいの?

義理チョコは英語で 説明をする場合は?

義理チョコでも手作りした方がいいの?

 

 

本命チョコの英語まとめ

本命チョコの英語については以上です。

 

海外と日本では
バレンタインの習慣が違ってるので

色々と英語があるものですね。

 

スポンサードリンク